عرض سجل المادة البسيط

Managing the Operations of the Security Crises

تطبيقات البصمات الوراثية في حل القضايا الجنائية

dc.contributor.advisorالتكينة، إبراهيم الشريف
dc.contributor.authorالشهراني, محمد بن سالم علي
dc.date.accessioned2017-01-03T12:21:12Z
dc.date.accessioned2017-04-12T07:45:12Z
dc.date.available2017-01-03T12:21:12Z
dc.date.available2017-04-12T07:45:12Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://repository.nauss.edu.sa/123456789/64411
dc.description[متعدد الترقيم] : إيض. ؛ 30 سم.
dc.descriptionمشروع الترجمة (Translation Project)
dc.descriptionأطروحة ماجستير-جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية، كلية علوم اللغات والترجمة، قسم اللغات الأوروبية، تخصص اللغة الإنجليزية، 2016.en_US
dc.description.abstractملخص الدراسة: يناقش هذا الفصل أهمية تطبيق ال البصمات الوراثية)الحمض النووي ( DNA في حل القضايا الجنائية الغامضة ) Deoxyribonucleic acid ,) الريبوزي منقوص الأكسجين )short tandem repeat, تحليل الترادفات المتكررة القصيرة ( STR عن طريق استخدام ال الذي يمكن أن يعطينا نتائج عالية ومتميزة موثوق بها وذلك باستخدام عينات كبيرة أو صغيرة و المتحللة نسبياً DNA يمكن أن تحتوي عينات الفحص تحت الدراسة على كميات محدودة من ال تفاعل ( PCR باستخدام ال STR كدليل وحيد يربط المشتبه به بالجريمة. إن الإكثار في ال هو حالياً الأسلوب المفضل في (Polymerase Chain Reaction( , البلمرة المتسلسل تحقيقيات الطب الشرعي. منهج الدراسة: الترجمة الحالية هي محاولة لاستبدال المواد النصية في اللغة المصدر )اللغة الإنجليزية( بما يعادلها في اللغة الهدف )اللغة العربية(. وبناء على ذلك, على المستوى النظري, حيث يتم التمحور على مفهوم التكافؤ من وجهة نظر علم الدلالة بما يتعلق بما للكلمات والعبارات من معنى تقليدي. في الممارسة العملية, فقد لوحظت الخطوط العريضة التالية: 1. إنتاج شيء يرضي المتحدث الأصلي باللغة العربية. 2. تجنب الأخططاء في الترجمة. 3. تطبيق المبدأ العام في الترجمة" عدم الإضافة أو التجاوز عن أي شيء"
dc.language.isoaraen_US
dc.subjectالأدلة الجنائيةen_US
dc.subjectالبصماتen_US
dc.subjectالحمض النوويen_US
dc.subjectالهندسة الوراثةen_US
dc.titleManaging the Operations of the Security Crises
dc.titleتطبيقات البصمات الوراثية في حل القضايا الجنائيةen_US
dc.typeThesisen_US
dc.contributor.committeeMemberمحمود، سمير مصطفى
dc.contributor.committeeMemberسعيد، محمود شاكر
dc.Degreeماجستيرen_US
dc.Collegeكلية اللغات والترجمةen_US


الملفات في هذه المادة

Thumbnail
Thumbnail

هذه المادة تظهر في الحاويات التالية

عرض سجل المادة البسيط